| 借鉴/启示/前瞻/趋势 | 演讲全文 | 著名签名档 | 思考平台 | 全排行榜 | 求同存异 | 现象/性质/特征/效应 | 名言名句 | 打破惯例/改变认识/观念更新 |
您当前的位置:首页 > 启迪思维 > 演讲全文

奥巴马:民主党员与共和党员需要共同分担责任将美国推向前进(新年首次演讲)

时间:2011-01-09 12:32:38  来源:  作者:

白宫
January 1, 2011
2011年1月1日
Hello, everybody. As we close the books on one year and begin another, I wanted to take a moment today to wish you a very Happy New Year and talk a little bit about the year that lies ahead.
大家好,当我们阖上2010年的尾页,我们又翻开了2011年。除了祝大家新年快乐之外,我还想花些时间谈谈这崭新的一年。

At the start of 2011, we’re still just emerging from a once-in-a-lifetime recession that’s taken a terrible toll on millions of families. We all have friends and neighbors trying to get their lives back on track.
2011年新年伊始,我们才刚刚走出一场百年一遇的经济大衰退,数以百万计的家庭因为这场衰退付出了巨大的代价。我们的朋友们、邻居们都在尽可能地努力让生活回到正轨。

We are, however, riding a few months of economic news that suggests our recovery is gaining traction. And our most important task now is to keep that recovery going. As President, that’s my commitment to you: to do everything I can to make sure our economy is growing, creating jobs, and strengthening our middle class. That’s my resolution for the coming year.
几个月来的经济新闻显示我们的经济正在复苏。眼下,我们最重要的任务也是推动经济恢复。作为一个总统,我向你们承诺:尽一切可能保持经济增长,扩大就业和巩固中产阶级。这是我在接下来的一年里的决心。

Still, even as we work to boost our economy in the short-term, it’s time to make some serious decisions about how to keep our economy strong, growing, and competitive in the long run. We have to look ahead – not just to this year, but to the next 10 years, and the next 20 years. Where will new innovations come from? How will we attract the companies of tomorrow to set up shop and create jobs in our communities? What will it take to get those jobs? What will it take to out-compete other countries around the world? What will it take to see the American Dream come true for our children and grandchildren?
正如我们致力于在短期内推动经济增长那样,现在是时候做出包括保证我们的经济质量,提高经济增长以及赢得这场经济长跑的严肃抉择了。我们需要将眼光放得更加长远,不仅仅是这一年,还包括接下来的10年,20年。创新从何而来?如何吸引未来的企业设立更多店铺,在我们社区内创造的更多工作岗位?如何得到那些工作?如何去同世界上其他国家竞争?如何让我们的下一代和下下一代见证我们的美国梦成为现实?

Our parents and grandparents asked themselves those questions. And because they had the courage to answer them, we’ve had the good fortune to grow up in the greatest nation on Earth.
我们的父辈、祖辈问自己这些问题。因为他们有勇气去回答,我们手握着一个让这个全世界最伟大的国家变得更美好的机遇。

Now it’s our turn to think about the future. In a few days, a new Congress will form, with one house controlled by Democrats, and one house controlled by Republicans – who now have a shared responsibility to move this country forward. And here’s what I want you to know: I’m willing to work with anyone of either party who’s got a good idea and the commitment to see it through. And we should all expect you to hold us accountable for our progress or our failure to deliver.
现在轮到我们去思考未来了。几天后,会有一个崭新的国会出现,一个由民主党和共和党各占一席并共同带领美国前进的国会。我想让你们清楚:我愿意与任何党派的成员共事,只要他们有积极的想法。我期待你们与我团结在一起,共同肩负我们的进步或失败。

As I’ve said since I first ran for this office, solving our challenges won’t be quick or easy. We have come through a difficult decade; one of new threats and new trials we didn’t expect when it began. But a new year and a new decade stretch out before us. And if we just remember what America is capable of, and live up to that legacy, then I’m confident that we are poised for a period of progress – one in which our economy is growing, our standing in the world is rising, and we do what it takes to make sure America remains in the 21st century what it was in the 20th: the greatest country in the world.
正如我在竞选时说的那样,我们所面临的挑战不会被轻易地解决。我们走过了又一个艰难的十年。每一次新的威胁,每一次新的尝试我们都始料未及。新的篇章已经被翻开,只要我们还记得美国能够配得上这份祖辈留下的遗产,那么我相信,我们能够平静地面对未来一段时期内的进步——经济在增长,我们在世界上的地位正在上升,我们需要保证美国如同20世纪的美国那样存在于21世纪:依旧是世界上最伟大的国家!

Thanks for listening. And Happy New Year.
感谢收听,祝大家新年快乐!
 

来顶一下
返回首页
返回首页
发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
推荐资讯
相关文章
栏目更新
栏目热门